分享研究生
Rachel学姐:22上岸暨南大学英语笔译专业,其中英汉翻译基础分。本科新闻学,大学期间通过了CATTI三级笔译,四六级均+。
备考经验分享*治
还未开始*治又没有基础的同学:看徐涛老师强化班课程,按史纲-思修-马原的顺序看,同时一刷题;
已经开始看强化班的课程的同学:继续跟着进度看,同步刷题,最好8月能结束*治第一轮复习。
翻译基础今年词条有大变动,只考5个英译中和中译英。大概因为第一年改革所以词条都出的很挺简单的,基本上是*皮书里面的。所以*皮书词条一定要过!根据以往真题,暨大还喜欢考俚语和热词。所以我都是直接在记乎App下载词条包背诵,热词可以不强求要全部背完,毕竟太多了,但是俚语一定要准备充足,对做英语文学翻译也很有用处。暨大很喜欢考这方面,可以参考一下我在记乎下载的词条包进行选择。
8月份之前,建议在练翻译前可以看些翻译书。我看的是张培基的《英汉翻译教程》,这样可以避免翻译腔。
然后就可以开始翻译实践了。中译英材料主要来源是真题、